Agodia Images

Diskutiere Agodia Images im Neue Bildagenturen Bereich; Am 03.11.2008 startet die neue Agentur Agodia Images . Fotografen, die bei Digitalstock aktiv sind haben bereits eine dem entsprechende Meldung bekommen, zusammen mit der ...


Seite 1 von 6 1 2 3 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 107
  1. Agodia Images #1
    Blog-Einträge
    1

    Agodia Images


    Ebook fotos machen & verkaufen!
    Gleich die Leseprobe hier anfordern!
    Am 03.11.2008 startet die neue Agentur Agodia Images.

    Fotografen, die bei Digitalstock aktiv sind haben bereits eine dem entsprechende Meldung bekommen, zusammen mit der Möglichkeit, die Bilder von Digitalstock automatisch in die neue Agentur zu übertragen.

  2. Agodia Images #2
    Blog-Einträge
    1
    Die Agentur ist jetzt online und schon habe ich eine Kleinigkeit zu bemängeln:

    Ich logge mich mit meinen Daten ein und sehe dann auch meine Bilder. Klicke ich dann im oberen Bereich auf "Home", "Payment" usw, dann habe ich keine Möglichkeit gefunden, wieder zu meinem Portfolio zurück zu gelangen. Ich werde einfach aus dem System geworfen und muss mich neu anmelden.

    Zudem sehe ich auch keinen persönlichen Bereich, in dem ich meine Adresse, Bankverbindung, Passwort usw. ändern kann. Ebenso kann ich keine Angaben zu den Bildern ändern (Beschreibung, Kategorie, Preis.)

    Wollte gerade einige Bilder löschen, die ich nicht für die internationale Nutzung freigeben wollte - auch das geht leider (noch) nicht.

  3. Agodia Images #3
    Zwei Dinge die mir spontan zusätzlich noch aufgefallen sind:
    Die Übersetzung ist - wie man befürchten musste - arg verbesserungsfähig.
    • Z.b. werden einige Adjektive als Adverben übersetzt (aus "stark" wird "strongly").
    • Auch wird manchmal aus einem Singular ein Plural.
    • Manche Tiernamen (ich mache sehr viel Wildlife) werden wörtlich übersetzt (aus "Graufischer" wird "gray fishers", richtig wäre "Pied Kingfisher").
    Nur was mir so auf Anhieb aufgefallen ist. Das kann (und muß) man verbessern, im Moment habe ich keine Lust, über 600 Dateien von Hand zu prüfen und zu korrigieren... (daß das geht ist gut, daß es sein muß schlecht )

    Ein weiterer Punkt, der mir auffällt: Wenn ich nach meinen Bildern suche, egal ob nach Kategorien oder Stichwörtern, dann finde ich sie nur sehr weit hinten.
    Es gibt offensichtlich nur eine Sortierung der Suchergebnisse, und die ist nach Einstelldatum.
    Die "Belohnung" dafür, daß ich mich schnell angemeldet habe, ist also jetzt, daß niemals ein Kunde meine Bilder sieht, weil sie unter hunderten anderen verbuddelt sind.
    Da wäre dringend eine Erweiterung der Sortiermöglichkeiten für die Kunden nötig (nach Alter, Downloads, Klicks, Zufall, Redaktionsbewertung,...).

  4. Agodia Images #4
    Also ich muss auch sagen ... die Übersetzung eine einzige Katastrophe. Zumindest in meinem Fall. Die ersten Stichwörter eines Bildes werden ja noch einigermaßen richtig übersetzt. Aber je mehr Stichwörter übersetzt werden müssen, umso ungenauer wird die Übersetzung. Teilweise passt das englische Wort überhaupt nicht mehr zum deutschen.

    Beispiel: Elektrizitaet --> alternative, Energie --> tree, Format --> color, Rotor --> nature.

    Gruß
    Peter

  5. Agodia Images #5

    Was ist mit meinem Passwort????

    Hm, offensichtlich habe ich bei Agodia ein anderes Passwort bekommen - nur ich weiß nicht welches ....

    Eigentlich hatte ich es so verstanden, dass ALLE Benutzerdaten übernommen werden sollten.

    Habt Ihr ähnliche Erfahrungen gemacht?

    Viele Grüsse

    Eva

  6. Agodia Images #6
    Es gibt dort ein button, mit dem Du Dir Dein Passwort zuschicken lassen kannst.
    Danach hat es bei mir funktioniert, obwohl das tats. das Digitalstock Passwort ist.
    Aber beim ersten Mal es bei mir auch nicht funktioniert.

    Gruss

    Wolfgang

  7. Agodia Images #7
    Hallo Wolfgang,

    danke für den Hinweis.

    Nur kommt da nun die Meldung, dass meine e-Mail-Adresse nicht registriert ist - aber meine Bilder sind online.

    Na, da werde ich jetzt mal sehen, ob die eine wirklich funktionierende Kontaktmail haben.

    Beste Grüsse
    Eva

  8. Agodia Images #8
    ... aha, vorhin war bei mir der "photographer's login" nicht sichtbar. Da konnte es nicht klappen.

    Und jetzt sehe ich die Übersetzung. Da hat sich wohl einiges in den Fällen, in denen die Übersetzungen aus mehr als einem Wort bestehen, verschoben ...

    Ja, man muß eigentlich alles überarbeiten.

    LG Eva

  9. Agodia Images #9
    Bist Du ganz sicher, dass Du über den Fotografen login gegangen bist ?
    Mir ging es genau wie Dir und an der Stelle mit der falschen EMail war es mein Fehler, dass ich fälschlicherweise über den Kundenlogin gegangen bin.
    Danach hat´s geklappt.

    Gruß

    Wolfgang

  10. Agodia Images #10
    ... da bin ich offensichtlich nicht allein mit meinen "Anmeldeschwierigkeiten". Also, ich habe mich sicherlich im falschen login anmelden wollen, aber irgendwie habe ich gar keinen weiteren login-kasten für Fotografen bemerkt
    Na ja, auf jeden Fall geht jetzt die Übersetzungskorrektur los. Ist schon sehr unübenrsichtlich , dass die Übersetzungen nicht genau hinter den deutschen Begriffen stehen. Da ist man fast schneller einfach, wenn man die Übersetzung komplett neu neben den deutschen Begriffen macht.

    Da wäre schon ein Optimierungswunsch, die Begriffe in beiden Sprachen nebeneinander anzuzeigen. Das wäre nicht nur eine Arbeitserleichterung für uns. Vielmehr sehe ich eine korrekte Übersetzung auch für Agodia als verkaufsfördernd an.

    LG Eva

  11. Agodia Images #11
    Zitat Zitat von Peter38 Beitrag anzeigen
    Also ich muss auch sagen ... die Übersetzung eine einzige Katastrophe. Zumindest in meinem Fall. Die ersten Stichwörter eines Bildes werden ja noch einigermaßen richtig übersetzt. Aber je mehr Stichwörter übersetzt werden müssen, umso ungenauer wird die Übersetzung. Teilweise passt das englische Wort überhaupt nicht mehr zum deutschen.

    Beispiel: Elektrizitaet --> alternative, Energie --> tree, Format --> color, Rotor --> nature.

    Gruß
    Peter

    Bei mir ist es genauso,

  12. Agodia Images #12
    Konnte mich auch nicht einloggen.

    Inzwischen habe ich gemerkt, dass ich dort mit meinem vor mehreren Monaten geänderten Paßwort von Digitalstock registriert bin.

    LG
    Peter

  13. Agodia Images #13
    Ich hatte ja eigentlich nicht vor, auch noch meine Meinung bezüglich der katastrophalen Keyword-Übersetzung hier im Forum breitzutreten. Also schrieb ich eine Mail über den Contact-Button auf der agodia-Site und fragte nach, ob ich die Keywords auch "en bloc" austauschen kann, da ich diese ohnehin für jedes Bild vorliegen habe.

    Habe soeben die Antwort erhalten:

    This is the mail system at host fbr01.csee.siteprotect.eu.

    I'm sorry to have to inform you that your message could not
    be delivered to one or more recipients. It's attached below.

    For further assistance, please send mail to postmaster.

    If you do so, please include this problem report. You can
    delete your own text from the attached returned message.

    The mail system

    <stefan.behringer@dsign.de>: host mail.dsign.de[81.3.3.5] said: 550 unknown
    user (in reply to RCPT TO command)


    Leute, ich bin begeistert! Exzellente Vorbereitung. Ein Auftakt nach Maß. Chapeau!

    Ach, ja: Wo bleibt eigentlich Herr Stückmann in diesem Thread?


    Harald

  14. Agodia Images #14

    Fehlende Funktion

    Ich vermisse einen Button für die Kunden, unter dem er alle Foto's eines Fotografen aufrufen kann.
    Eventuell gibt es ja Kunden die nicht nur 1 Bild vom Fotografen haben wollen

  15. Agodia Images #15

    Keywords / Übersetzungen / Sortierung

    Hallo miteinander!

    Gerne möchte ich die Erfahrungen aus einigen Kontakten zu Fotografen an dieser Stelle bekanntgeben:

    Keywords / Übersetzungen:

    Dass die automatische Übersetzung nicht optimal ist, wird jeder Fotograf nachvollziehen können. Leider versteht ein Übersetzungsprogramm nunmal nichts. Hin und wieder kommt es vor, dass ein Wort nicht übersetzt werden kann. In diesem Fall rückt das nächste übersetzte Wort leider auf und die Reihenfolge der Wörter stimmt nicht mehr überein.

    Die automatische Übersetzung ist nur als ein erstes Füllen, also als Übersetzungs zu sehen, damit mit dem Übertragen der Bilder von DIGITALstock zu agodia jedes Bild bereits über Schlagworte verfügt und über die Suche überhaupt gefunden werden kann.

    Die vielfach von Kunden verwendeten im linken Bereich der Website stehenden Categories sind 1:1 mit den Zuordnungen in DIGITALstock versehen, so dass jedes Bild dort gleich gefunden werden kann.

    Wir prüfen derzeit, ob wir unseren Fotografen eine ergänzende, einfach zu handhabende Lösung zur Pflege der englischen Keywords bereitstellen können.

    Viele Fotografen nehmen auch das aktuelle Verfahren an und waren schon fleißig:

    Viele Tausende Keywords wurden bereits überarbeitet.

    Da agodia nach dem Start in UK auch in andere Länder gehen wird, ist es für jedes Bild sinnvoll, die keywords zu überarbeiten. Die Entscheiung, sich die Mühe zu machen oder einfach zunächst die Bilder zu belassen wie sie sind, liegt allein beim Fotografen. Gerade bei Fachausdrücken und zusammengesetzten Wörtern kann ich die Überarbeitung nur sehr ans Herz legen.

    Sortierung:

    Eine Sortiermöglichkeit wird es für unsere Kunden selbstverständlich in Kürze geben.

    Liebe Grüße

  16. Agodia Images #16

    Übersetzung

    Da viele von uns die Bilder ursprünglich sowieso sowohl in Deutsch als auch in Englisch verschlagworten, wäre es sicherlich nicht nur mein Wunsch, dass man (optional) die eigenen Übersetzungen direkt mit hochladen könnte. Es tut mir richtig weh, für den Upload bei digitalstock die englischen Begriffe erst mal zu löschen und hinterher zeitaufwändig wieder nachzuarbeiten. Zudem geht auch wertvolle Zeit zwischen Upload zu agodia und der Nachbearbeitung verloren, denn nicht jeder setzt sich noch am gleichen Abend an den PC und arbeitet nach.

    Das ganze bitte nicht als sofortige Anforderung verstehen, aber schon als mittelfristigen Wunsch, der sicherlicherlich vielen entgegenkommen würde.

    Viele Grüsse
    Eva

  17. Agodia Images #17
    ... oder noch ein anderer Vorschlag zur Übersetzung:
    Nicht pro Bild, sondern pro Wort. Also eine Liste aller meiner Keywords plus deren Übersetzung, so muß ich Fehler nur einmal korrigieren und nicht jeden Fehler mehrfach (da sehr oft das gleiche Wort in vielen Bildern vorkommt). Den Rest kann ja die Software übernehmen (die Wiederholung immer gleicher Schritte ist das typischste, was man einen Computer machen lassen kann...)

  18. Agodia Images #18
    Ich würde mir das ganze ja wirklich gern selber ansehen ... ABER: Ich gebe die richtige mail-adresse und das richtige Passwort bei "Photographer Login" ein und trotzdem nichts ...
    Hab schon kurz an mir gezweifelt und mir das Passwort zuschicken lassen - ich hab das richtige Passwort.

    Ich hab alle meine Bilder in deutsch und englisch verschlagwortet und könnte mir schon vorstellen, die richtigen Suchbegriffe einzutragen ... der Winter wird lang , aber dafür müßte ich mal meinen Account dort überhaupt sehen können.

    Lieber Hr. Stückmann, was fällt ihnen dazu ein?

    LG --- RichMan

  19. Agodia Images #19
    Zitat Zitat von DirkR Beitrag anzeigen
    ... oder noch ein anderer Vorschlag zur Übersetzung:
    Nicht pro Bild, sondern pro Wort. Also eine Liste aller meiner Keywords plus deren Übersetzung, so muß ich Fehler nur einmal korrigieren und nicht jeden Fehler mehrfach (da sehr oft das gleiche Wort in vielen Bildern vorkommt). Den Rest kann ja die Software übernehmen (die Wiederholung immer gleicher Schritte ist das typischste, was man einen Computer machen lassen kann...)
    Danke für auch diesen Vorschlag!

  20. Agodia Images #20
    Blog-Einträge
    1
    Zitat Zitat von stueckmann Beitrag anzeigen
    Viele Fotografen nehmen auch das aktuelle Verfahren an und waren schon fleißig:

    Viele Tausende Keywords wurden bereits überarbeitet.
    Wenn man sonst nichts anderes zu tun hat...

    Da agodia nach dem Start in UK auch in andere Länder gehen wird, ist es für jedes Bild sinnvoll, die keywords zu überarbeiten. Die Entscheiung, sich die Mühe zu machen oder einfach zunächst die Bilder zu belassen wie sie sind, liegt allein beim Fotografen. Gerade bei Fachausdrücken und zusammengesetzten Wörtern kann ich die Überarbeitung nur sehr ans Herz legen.
    Ich würde folgende Lösung vorschlagen:

    1. Die Möglichkeit schaffen, Bilder en bloc zu löschen um
    2. alle Bilder per FTP mit bereits korrekt eingetragenen englischen Keywords hochzuladen

    Das ist schneller, als wenn man seinen Bildstock komplett einzeln überarbeiten muss.

Seite 1 von 6 1 2 3 ... LetzteLetzte

Ähnliche Themen zu Agodia Images


  1. die internationale Bildagentur Agodia Ltd. hat Ihren Geschäftsbetrieb zum 1. Dezember: :drinks: Die neueste Mitteilung auf der Digitalstock Seite. Leider steht da nirgendwo wie und...



  2. Digitalstock und Agodia: Gerade eben rein zufällig habe ich entdeckt, dass man den Upload von Digitalstock zu Agodia...



  3. British Images: Kennt Ihr schon http://www.britishimages.co.uk oder hat jemand Erfahrungen mit dieser...



  4. Matton Images: Hallo Zusammen, hat jemand von Euch schon Erfahrungen mit Matton Images...



  5. Getty Images in den Schlagzeilen: Siehe hier: http://www.spiegel.de/netzwelt/web/0,1518,547234,00.html


Stichworte